2013年5月10日金曜日
had betterを学校で学ぶとき、あてられる日本語は「~したほうが良い」ですね。
一方shouldは「~すべきだ」という日本語があてられます。
日本語にした場合、後者のほうが語尾がきついように感じられますが、
英語では意味あいじたいがかわってきます。
まず、had better のほうですが、
これには「~したほうがよい」という意味の背景に、『さもないと…』という罰の意味が含まれます。
親が子供に、先生が生徒になど、上下関係のあるシーンで使われます。
一方で、shouldには実は提案の意味が含まれ、
「you should ~」で、「~にしてみたら?」「~したほうがいいと思う」など、
どちらかというと日本語にしたときに、had better であてられる意味を表現することができます。
一方shouldは「~すべきだ」という日本語があてられます。
日本語にした場合、後者のほうが語尾がきついように感じられますが、
英語では意味あいじたいがかわってきます。
まず、had better のほうですが、
これには「~したほうがよい」という意味の背景に、『さもないと…』という罰の意味が含まれます。
親が子供に、先生が生徒になど、上下関係のあるシーンで使われます。
一方で、shouldには実は提案の意味が含まれ、
「you should ~」で、「~にしてみたら?」「~したほうがいいと思う」など、
どちらかというと日本語にしたときに、had better であてられる意味を表現することができます。
2013年3月4日月曜日
自分の所属している部署について英語で表現してみましょう。
一番定番はこちらでしょうか?
「私は○○○○で、営業を担当しています。」
" I am a sales person for ○○○○."
他にもビジネス英語でよく使われる部署
自己紹介文がある程度固まったら、何度も何度も口にだして、
当日をイメージしましょう。
一番定番はこちらでしょうか?
「私は○○○○で、営業を担当しています。」
" I am a sales person for ○○○○."
他にもビジネス英語でよく使われる部署
- Sales Department 営業部
- Over Sales Department 海外営業部
- Domestic Sales Department 国内営業部
- Accounting Department 経理部
- Personnel Department 人事部
自己紹介文がある程度固まったら、何度も何度も口にだして、
当日をイメージしましょう。
2013年2月20日水曜日
電話応対をしているとよく使う表現に、
「○○は今別の電話に対応中でして…」
「○○はただいま席をはずしておりまして…」
というものありませんか??
一緒に覚えましょう!
He is on another line.
「彼はいま別ので電話に出てます」
She is not at desk.
「彼女は今席をはずしています」
まず、これを繰り返し口にします。
次に、実際に使ってみるのが一番ですが、
その前に イメトレ してみましょう。
英語の電話がかかってきたつもりで、口にだします。
ヒーズオンナザーライン
シーズノッアッデスク
日本にいながら英語を上達するには、
このイメトレがとてもききますよ。
「○○は今別の電話に対応中でして…」
「○○はただいま席をはずしておりまして…」
というものありませんか??
一緒に覚えましょう!
He is on another line.
「彼はいま別ので電話に出てます」
She is not at desk.
「彼女は今席をはずしています」
まず、これを繰り返し口にします。
次に、実際に使ってみるのが一番ですが、
その前に イメトレ してみましょう。
英語の電話がかかってきたつもりで、口にだします。
ヒーズオンナザーライン
シーズノッアッデスク
日本にいながら英語を上達するには、
このイメトレがとてもききますよ。
2013年2月6日水曜日
mail と e-mail の違い考えたことありますか?
1. MAIL = 切手をはって、郵便局から送られるもの
2. EMAIL = コンピューターから送られるメールのこと
3. TEXT MAIL = 携帯や、スマートフォンから送られるメール
メールしますというときは、
I will send an email to you とは言わず、
I'll email you (I'll text you) と言ってOKです。
もっというと、
email you ! (メールするね!)
text me ! (メールしてね!)
でもいいです。 前置詞いらずのスマート文章ですね。
1. MAIL = 切手をはって、郵便局から送られるもの
2. EMAIL = コンピューターから送られるメールのこと
3. TEXT MAIL = 携帯や、スマートフォンから送られるメール
メールしますというときは、
I will send an email to you とは言わず、
I'll email you (I'll text you) と言ってOKです。
もっというと、
email you ! (メールするね!)
text me ! (メールしてね!)
でもいいです。 前置詞いらずのスマート文章ですね。
登録:
投稿 (Atom)